Clase de Turco | Turkish Lesson Octubre 31, 2007
Posted by Romexi in General.Tags: turco, turkish
add a comment
Aquí nos encontramos de nuevo, esta vez vamos a trabajar con el Turco, les dejare unos links aquí y después les pondré mas en el Blog como lo hice con el Ruso
![]()
Turco
Turkish Class (Website en Inglés)
Internet Polyglot
English
Here we are, this time we will work on the Turkish Language. I´ll leave us a couple of links
Turco (Website in Spanish) Recommended for Spanish Speakers
Turkish Class
Internet Polyglot
Un Semestre de Español – Canción de Amor | One Semester of Spanish – Love Song Octubre 29, 2007
Posted by Romexi in Español | Spanish.Tags: amor, cancion, Inglés | English, love, love song, spanish
1 comment so far
Aqui les dejo un video bastante interesante acerca de como un hablante del ingles canta una cancion de amor pero en español
English
A guy singing a love song, only with one semester of Spanish
What he say on the video, check down.
Hi girl!
What’s your name?
My name is Mike. My name is Mike.
Where’s the bathroom?
Happy Birthday!
What time is it?
What time is it?
Ladadadada.
I like the library.
I live in a red house.
I have two bicycles.
Thank you and you’re welcome.
How old are you?
One moment please.
It’s the one semester of Spanish spanish love song.
My mom is pretty.
My cat is very white.
Excuse me, excuse me.
Ladadadada.
One, two, three, and four.
Five, six, seven, eight.
Nine, ten … I don’t remember how to say eleven.
Antonio Banderas.
Large nachos and cinnamon twists.
It’s the one semester of Spanish spanish love song.
Goodbye.
Tiempo querido tiempo… Octubre 17, 2007
Posted by Romexi in General.1 comment so far
A causa de el poco tiempo que poseo me es imposible publicar nuevas entradas, créanme que hay cosas que hacer
La escuela me consume mucho tiempo, hay que dedicárselo porque si no repruebo haha
Espero y ya para este fin meter unas dos entradas mas
Di Hola al mundo | Say Hello to the world Octubre 11, 2007
Posted by Romexi in languages.Tags: idiomas, languages
add a comment
Mediante un video de Bob Dylan anunciando su website el nos permite modificar un video y ponerle la información que nosotros queramos. Yo hice algo relacionado a los idiomas, la forma en la que se escribe hola en varios idiomas (8)
Ch ni hao
De guten tag
En hello or hi
Es hola
Fr bonjour
It salve or ciao
Pt ola
Ru zdravstvuite
Para ver el video denle click aquí adelante Say Hello | Di Hola
English Speakers
It is a video learning how to say hello in different languages (8)
For watch the video click on Say Hello | Di Hola
Aprende a hablar en Turco | Learn to speak in Turkish Octubre 9, 2007
Posted by Romexi in Turco | Turkish.Tags: turco
1 comment so far
Aqui les traigo una nota relacionada con el Idioma Turco, el artículo lo saque de Wikihow esto es algo pequeño, después le pondré algo con mas información
Como hablar en Turco
Frases útiles para moverse por Turquía, y otros consejos.
Pasos
- Lo primero para hablar un idioma que no es el nuestro es carecer de vergüenza. Arriesgarnos a comunicarnos en un lenguaje que no conocemos pero aún así con respeto y con sentido del humor.
- Aprender expresiones básicas como “por favor”, “gracias”, “buenos días”… siempre son de agradecer.
- Veamos las reglas básicas de la lengua turca (adaptadas para un castellano-parlante).
- Mucha gente cree que el turco se escribe con caracteres árabes, pero no es cierto. Sí es cierto que posee muchas expresiones que proceden del árabe, como por ejemplo “selam” (para saludar, se responde con un “selam aleikum”) o “merhaba” (significa “hola”, en árabe se pronuncia “marhaba”, con hache aspirada). Pero la grafía es con caracteres latinos. Mustafá Kemal Atatürk cambió el alfabeto de caracteres árabes a latinos en un intento de europeizar Turquía. El alfabeto turco tiene 29 letras, de las cuales 8 son vocales: a, e, i, ı, o, ö, u, ü. La ı (i sin punto) tiene una pronunciación entre i/e. La ö se parece a una o/e o bien la francesa œ. La ü suena como la u francesa, entre i/u. Las demás vocales suenan exactamente igual que en castellano.
- El resto del alfabeto es idéntico al castellano, a excepción de las siguientes letras:
- Ç, ç = Suena como la ch en chocolate.
- Ğ, ğ = Se trata de una letra sin sonido. Su función es alargar la vocal precedente. Así la palabra yağmur (lluvia) sonaría como “yaamur”. Esta letra nunca va al comienzo de palabra.
- Ş, ş = Corresponde al fonema “sh” en inglés, como en “she”.
- La “j” suena como en inglés, así la palabra “jandarma” (policía o gendarme) se pronunciaría “yandarma”.
- La “g” siempre suena con sonido suave, como en gato. La grafía castellana de la palabra turca “gerdan” (cuello) sería “guerdan”.
- La letra “c” en turco suena como una especie de “j”. Este sonido es bastante difícil de conseguir.
- La doble ele se pronuncia por separado, como en el nombre de “Allah” que tanto hemos visto, se pronuncia “Al-lah” (no olvidarse de la hache aspirada)
- Vamos con frases útiles para movernos en la vida diaria:
- Hola = Merhaba
- ¿Cómo estás? = Nasılsın?
- Muy bien, gracias, ¿y tú? = İyiyim, teşekkür ederim, sen nasılsın?
- Más o menos = şöyle böyle
- ¿Cómo te llamas? = Adın ne?
- Me llamo … = Benim adım …
- Buenos días = Günaydın – iyi sabahlar
- Buenas tardes = İyi akşamlar
- Buenas noches = İyi geceler
- Gracias = Teşekkür ederim – Sağ ol
- De nada = Birşey değil
- Por favor = Lütfen
- Bienvenido/a = Hoşgeldin
- ¡Qué aproveche!/¡Buen provecho! = Afiyet olsun
- ¡Salud!/¡Jesús! (cuando alguien estornuda) = Çok yaşa! (te deseo una vida larga, que vivas mucho). Y se responde “sende gör” (tú también)
- Al hacer un brindis juntando las copas = Şerefe! (literalmente signfica “por el honor”)
- Encantado/a de conocerte = Memnum oldun. Y se responde con “ben de memnum oldun” (yo también estoy encantado/a de conocerte).
- Déjame en paz = Beni yalnız bırak (una expresión un tanto fuerte, pero útil cuando los vendedores se ponen pesados)
- No, gracias. No quiero comprar nada = Hayır, teşekkür ederim. Hiçbirşey almak istemiyorum.
- No estoy interesado/a, gracias = İlgilenmiyorum, teşekkürler.
- Lo siento (Equivalente a “I am sorry”) = Üzgünüm.
- Lo siento (Equivalente a “excuse me”) = Afedersiniz.
Consejos
- Nunca mirar fijamente a los ojos, sobre todo si eres mujer, pues indicará que tienes interés por la persona (hombre, seguramente) en cuestión.
- Te van a mirar de arriba a abajo, como si te hicieran un escáner. No lo tomes a mal. Simplemente desvía tu mirada.
- Llevar siempre un par de calcetines en nuestro bolso de mano.
- Mejor cambiar la moneda en el país de origen, es más barato. Aunque se acepten euros como forma de pago, para pequeñas cantidades es mejor pagar en lira turca (1 lira turca es aproximadamente 0,60 céntimos de euro).
- Es común el regateo en muchas de las compras que realizan los turistas, como alfombras, cerámicas, joyas… Esto no es una práctica común para precios ya establecidos como a la hora de pagar el taxi, la farmacia o el supermercado.
Advertencias
- Llevar el pasaporte a buen recaudo (mejor dejarlo en el hotel).
- A la hora de comer en un restaurante comprobar que los precios están indicados en el menú.
- No beber agua del grifo (SIEMPRE agua embotellada). Cuidado con los tés fríos o zumos, están hechos a base de agua no hervida (con el té caliente o sopas no hay problema)
- No beber ni comer nada que nos ofrezcan en la calle.
- Procurar vestir apropiadamente. Somos turistas, pero no por ello debemos llevar un traje de noche, ni tampoco pantalones excesivamente cortos (tanto para hombres como mujeres) o escotes pronunciados. Se trata de un país laico pero no obstante, en la entrada a mezquitas conviene llevar un pañuelo (para las mujeres) para cubrirse la cabeza, hombros o piernas (si nos lo indicaran) pero dudo mucho que asi lo hagan… aunque no lo parezca son más europeos de lo que muchos se piensan.
English Speakers
You can find a little of tips in Wikihow, the article for spanish speakers is the full version, the english version is short
Bilingüismo Octubre 6, 2007
Posted by Romexi in General.Tags: Bilingüismo, bilingue
add a comment
El bilingüismo es la capacidad de una persona para utilizar indistintamente dos lenguas
- Según Bloomfield: el hablante bilingüe es aquel que tiene un control nativo de dos o más lenguas.
- Según Macnamara: por el contrario, considera bilingüe a cualquiera que sea capaz de desarrollar alguna competencia (hablar, leer, entender, escribir) de una segunda lengua.
- Según Mackey: en una postura intermedia, define el bilingüismo como el uso alternante de dos o más lenguas por parte del mismo individuo.
Las definiciones mencionadas son las de Wikipedia
Ser Bilingüe
“Ser bilingüe es confrontar en uno mismo dos horizontes, atravesar dos espacios mentales que sólo se confunden por la adecuación ilusoria de los conceptos: esa quimera, arraigada en nosotros, de una gramática universal” Claude Esteban
Esa frase de ser bilingüe la vi en eldoctorhache
Cual hosting prefieres para descargar los cursos? | Which hosting service do you prefer for download the lessons? Octubre 5, 2007
Posted by Romexi in Encuesta | Survey.Tags: encuesta, survey
2 comments
Ahi les dejo la encuesta para que voten y pues seleccionar el servidor de Hosting por el cual voy a subir toda la información que tengo y que voy a recopilar. Pulsa Aquí para votar
Enligsh Speakers
Select the best hosting service for upload/download all the content (lessons, articles, images, audio, documents) you can vote Here


