jump to navigation

Aprende a hablar en Turco | Learn to speak in Turkish octubre 9, 2007

Posted by Romexi in Turco | Turkish.
Tags:
9 comments

Aqui les traigo una nota relacionada con el Idioma Turco, el artículo lo saque de Wikihow esto es algo pequeño, después le pondré algo con mas información

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Como hablar en Turco

Frases útiles para moverse por Turquía, y otros consejos.

Pasos

  1. Lo primero para hablar un idioma que no es el nuestro es carecer de vergüenza. Arriesgarnos a comunicarnos en un lenguaje que no conocemos pero aún así con respeto y con sentido del humor.
  2. Aprender expresiones básicas como “por favor”, “gracias”, “buenos días”… siempre son de agradecer.
  3. Veamos las reglas básicas de la lengua turca (adaptadas para un castellano-parlante).
  4. Mucha gente cree que el turco se escribe con caracteres árabes, pero no es cierto. Sí es cierto que posee muchas expresiones que proceden del árabe, como por ejemplo “selam” (para saludar, se responde con un “selam aleikum”) o “merhaba” (significa “hola”, en árabe se pronuncia “marhaba”, con hache aspirada). Pero la grafía es con caracteres latinos. Mustafá Kemal Atatürk cambió el alfabeto de caracteres árabes a latinos en un intento de europeizar Turquía. El alfabeto turco tiene 29 letras, de las cuales 8 son vocales: a, e, i, ı, o, ö, u, ü. La ı (i sin punto) tiene una pronunciación entre i/e. La ö se parece a una o/e o bien la francesa œ. La ü suena como la u francesa, entre i/u. Las demás vocales suenan exactamente igual que en castellano.
  5. El resto del alfabeto es idéntico al castellano, a excepción de las siguientes letras:
  6. Ç, ç = Suena como la ch en chocolate.
  7. Ğ, ğ = Se trata de una letra sin sonido. Su función es alargar la vocal precedente. Así la palabra yağmur (lluvia) sonaría como “yaamur”. Esta letra nunca va al comienzo de palabra.
  8. Ş, ş = Corresponde al fonema “sh” en inglés, como en “she”.
  9. La “j” suena como en inglés, así la palabra “jandarma” (policía o gendarme) se pronunciaría “yandarma”.
  10. La “g” siempre suena con sonido suave, como en gato. La grafía castellana de la palabra turca “gerdan” (cuello) sería “guerdan”.
  11. La letra “c” en turco suena como una especie de “j”. Este sonido es bastante difícil de conseguir.
  12. La doble ele se pronuncia por separado, como en el nombre de “Allah” que tanto hemos visto, se pronuncia “Al-lah” (no olvidarse de la hache aspirada)
  13. Vamos con frases útiles para movernos en la vida diaria:
  14. Hola = Merhaba
  15. ¿Cómo estás? = Nasılsın?
  16. Muy bien, gracias, ¿y tú? = İyiyim, teşekkür ederim, sen nasılsın?
  17. Más o menos = şöyle böyle
  18. ¿Cómo te llamas? = Adın ne?
  19. Me llamo … = Benim adım …
  20. Buenos días = Günaydın – iyi sabahlar
  21. Buenas tardes = İyi akşamlar
  22. Buenas noches = İyi geceler
  23. Gracias = Teşekkür ederim – Sağ ol
  24. De nada = Birşey değil
  25. Por favor = Lütfen
  26. Bienvenido/a = Hoşgeldin
  27. ¡Qué aproveche!/¡Buen provecho! = Afiyet olsun
  28. ¡Salud!/¡Jesús! (cuando alguien estornuda) = Çok yaşa! (te deseo una vida larga, que vivas mucho). Y se responde “sende gör” (tú también)
  29. Al hacer un brindis juntando las copas = Şerefe! (literalmente signfica “por el honor”)
  30. Encantado/a de conocerte = Memnum oldun. Y se responde con “ben de memnum oldun” (yo también estoy encantado/a de conocerte).
  31. Déjame en paz = Beni yalnız bırak (una expresión un tanto fuerte, pero útil cuando los vendedores se ponen pesados)
  32. No, gracias. No quiero comprar nada = Hayır, teşekkür ederim. Hiçbirşey almak istemiyorum.
  33. No estoy interesado/a, gracias = İlgilenmiyorum, teşekkürler.
  34. Lo siento (Equivalente a “I am sorry”) = Üzgünüm.
  35. Lo siento (Equivalente a “excuse me”) = Afedersiniz.

Consejos

  • Nunca mirar fijamente a los ojos, sobre todo si eres mujer, pues indicará que tienes interés por la persona (hombre, seguramente) en cuestión.
  • Te van a mirar de arriba a abajo, como si te hicieran un escáner. No lo tomes a mal. Simplemente desvía tu mirada.
  • Llevar siempre un par de calcetines en nuestro bolso de mano.
  • Mejor cambiar la moneda en el país de origen, es más barato. Aunque se acepten euros como forma de pago, para pequeñas cantidades es mejor pagar en lira turca (1 lira turca es aproximadamente 0,60 céntimos de euro).
  • Es común el regateo en muchas de las compras que realizan los turistas, como alfombras, cerámicas, joyas… Esto no es una práctica común para precios ya establecidos como a la hora de pagar el taxi, la farmacia o el supermercado.

Advertencias

  • Llevar el pasaporte a buen recaudo (mejor dejarlo en el hotel).
  • A la hora de comer en un restaurante comprobar que los precios están indicados en el menú.
  • No beber agua del grifo (SIEMPRE agua embotellada). Cuidado con los tés fríos o zumos, están hechos a base de agua no hervida (con el té caliente o sopas no hay problema)
  • No beber ni comer nada que nos ofrezcan en la calle.
  • Procurar vestir apropiadamente. Somos turistas, pero no por ello debemos llevar un traje de noche, ni tampoco pantalones excesivamente cortos (tanto para hombres como mujeres) o escotes pronunciados. Se trata de un país laico pero no obstante, en la entrada a mezquitas conviene llevar un pañuelo (para las mujeres) para cubrirse la cabeza, hombros o piernas (si nos lo indicaran) pero dudo mucho que asi lo hagan… aunque no lo parezca son más europeos de lo que muchos se piensan.

English Speakers

You can find a little of tips in Wikihow, the article for spanish speakers is the full version, the english version is short

Anuncios